सुमहान्त्यपि शास्त्राणि धारयन्तो बहुश्रुताः।
छेतारः संशयानाञ्च क्लिश्यन्ते लोभमोहिताः।।
अर्थात्,
अनेक शास्त्रों को पढ़ने तथा सुननेवाले और दूसरे के सन्देहों को दूर करनेवाले विद्वान् भी लोभवश नष्टज्ञान होकर दुःखी होते हैं।
Hindi translation of Sanskrit textbooks available for Grades 9, 10, 11, and 12. Hub for jokes, essays, and miscellaneous articles written in Sanskrit.
सुमहान्त्यपि शास्त्राणि धारयन्तो बहुश्रुताः।
छेतारः संशयानाञ्च क्लिश्यन्ते लोभमोहिताः।।
अर्थात्,
अनेक शास्त्रों को पढ़ने तथा सुननेवाले और दूसरे के सन्देहों को दूर करनेवाले विद्वान् भी लोभवश नष्टज्ञान होकर दुःखी होते हैं।
पिंजोला - Rustling noise of leaves
भंभारवः -the lowing /mooing of a cow
स्फूर्जः - the crashing sound of a thunder-clap
घुर्घुरी - the grunting of a hog
हक्कः - the calling of elephants
सायं कालः। तुङ्ग प्रासादानां सम्मुखे एकः क्रीडाप्रान्तरः अस्ति। तत्र क्रीडतां बालकानां शिशूनां च कोलाहलथ्वनिः श्रुयते। जनाः अपि तत्र भ्रमन्ति स्म। तस्मिन् समये एका बालिका महाविद्यालयतः प्रतियानं/ प्रतिवर्तनं करोति स्म। यदा तस्याः प्रासादस्य समीपे उपसर्पणं भवति तदा प्रान्तरे क्रीडन्तं तस्य भ्रातरं दृष्टवा तं आह्वयति सा।
बालिका - अये भ्रात! विलंबं अभवत्। गृहं चलावः।
कतिवारं आह्वयति सा। तथापि तेन न श्रुतम्।
तत्र विचरतः/भ्राम्यमाणेकस्य प्रतिवेशीमहोदयस्य कर्कराटुः भगिनीभ्रातरयोः उपरि अपतत्। सः बालां अवदत् , 'तव भ्राता संप्रति न गमिष्यति तया साकम्। त्वं एकाकी भवनं गच्छ'।
बालिका - पितृव्य महोदय! तस्य मनोभावं कथं भवता दृढतया ज्ञातम् ?
प्रतिवेशी महोदयः - अहसन् , आह्वय तं पुनरेकवारम्।
( उच्चैः सा आह्वयति)
बालिका -- भो भ्रात! विलम्बं अभवत्। आगच्छ त्वं मया साकम्।
भ्राता -- (भ्रुकुञ्चनं कृत्वा शरीरं च आन्दोलयित्वा) नहि नहि। अहं न आगमिष्यामि अधुना इत्युक्तवा सः क्रीडायाम् व्यस्तः अभवत्।
बालिका - पितृव्य महाशय! भवता सत्यमुक्तम्। एषः नागच्छति। भ्रातरि विषये भवतः एतावत् दृढविश्वासः कथमस्ति? कृपया कथयतु।
प्रतिवेशीमहोदयः - (स्मितहासं कृत्वा)
अनुभूत्यारेव कथयामि। एषः बालसुलभ व्यवहारः। मया अपि बाल्यकाले एतादृशं कार्यं कृतं वहुवारम्। उभयोः क्रियया मया आनन्दं अनुभूतम् इत्युक्त्वा भ्रमणरतोऽभवत्।
बाला अपि हर्षोऽनुभवत्यैव भवनमगच्छत्।
औषरं - Rock salt
वसिरं - Sea salt
द्राविडकं - Black salt
अजाजिः - Cumin seed
कृष्णिका - Black mustard
हरिद्रा - Turmeric
परोक्षे कार्यहन्तारं प्रत्यक्षे प्रियवादिनम्।
वर्जयेत्तादृशं मित्रं विषकुम्भं पयोमुखम्।।
परोक्ष में काम बिगाड़ने वाले और सामने प्रिय बोलने वाले मित्र को मुखपर दूधवाले विष(जहर) से भरे घड़े के समान छोड़ देना चाहिए।
अनाहूतो विशेद् यस्तु अपृष्टो वहुभाषते।
आत्मानं मन्यते प्रीतं भूपालस्य स दुर्मतिः॥
अर्थात् -
विना बुलाए जो पास आता है, विना पुछे जो वहुत कुछ कहता है, जो स्वयं को शासक का अतिप्रिय मानता है, वो निर्वोध है।
Meaning : -
One who comes without calling, the one who speaks more without being asked and the one who feels that he is favored by the ruler is a fool.
इदमेव ही पाण्डित्यं चातुर्यमिदमेव ही। इदमेव सुबुद्धित्वं आयादल्पतरो व्ययः।। अर्थात्, अपने आय से भी कम् खर्च करना ही मनुष्य का पाण्डित्य,...